v CATATAN PENTING TRANSLATOR UNTUK THE HOLDER OF PERSPECTIVE : | UNSOLVED INDONESIA

CATATAN PENTING TRANSLATOR UNTUK THE HOLDER OF PERSPECTIVE :


Ada sedikit perubahan ending yang admin lakukan di cerita ini. Pasalnya, cerita Hasil terjemahan dari The Holder Of Perspective sangat ambigu.

Alasannya mungkin karena perbedaan tata bahasa dan penggunaan kalimat. Di cerita yang asli, The Holder Of Perspective menggunakan sudut pandang orang ketiga dan menceritakan ceritanya tentang si James (dengan sudut pandang orang ketiga). kemudian sudut pandang itu berubah menjadi sudut pandang orang pertama si Holder (Aku).

Perubahan sudut pandang tanpa transisi itu terkesan tidak biasa menurut admin karena biasanya the Holder Series akan berkutat di sudut pandang orang kedua (Kau). Juga pemilihan bahasa yang digunkan juga sedikit tidak biasa. Serius, admin pas translate pusing.

Itulah kenapa admin memutuskan untuk mengubah dan memelencengkan bahasanya dari cerita asli. Meskipun begitu, plot yang disajikan mendekati sama dan admin tidak menambahkan karakter baru yang diluar cerita asli.

Tanpa mengurangi rasa hormat kepada Pembuat (Authors), kalian para pembaca bisa melakukan perbandingan antara kedua cerita dengan cara mengunjungi Naskah Asli The Holder Of Perspective disini.

Selebihnya, semoga catatan ini dapat meluruskan segala macam kesalah pahaman.